За інформацією: Суспільне Харків.

Провідна фахівчиня Харківського літмузею Ольга Різниченко. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Харківський літературний музей, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
"Коли отримуємо якусь колекцію — це дуже тремтливо. Вони не побоялися нам передати на лінію фронту, в літмузей, цю колекцію. Люди часто бояться сюди приїжджати, а хтось настільки вірить в те, що Харків має майбутнє", — говорить фахівчиня.

Вивіска Харківського літературного музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
Ці книжки видавалися у різних містах України з кінця ХІХ століття по 1938 рік, говорить літературознавиця. Найстарша — видана у Львові у 1883 році.

Одна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Книги, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
За словами Різниченко, це надходження — важливе для літмузею, адже саме у такому вигляді українці знайомилися з творами світової класики на початку ХХ століття. Серед українських письменників, які перекладали іноземні тексти, були Микола Садовський, Максим Рильський, Валер’ян Підмогильний.

Одна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Книги, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
"Завдяки цим книгам ми дуже багато нового дізнаємося про те, хто саме займався перекладами з українців початку 1920 і до 1930-х років. Бо для мене відкрилося дуже багато імен. Література, яка тут представлена, вона віддзеркалює той зріз смаків, інтересів, трендів і літературі, які були на початку століття", — пояснює фахівчиня.

Одна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Книги, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Одна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
У літмузеї попри близькість до кордону з Росією не лише постійно оновлюють колекцію, а й відновлюють пошкоджені російськими ударами приміщення, говорить директорка.

Директорка Харківського літмузею Тетяна Пилипчук. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Ремонт у приміщенні Харківського літературного музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
"Приємно, що відгукнулись одразу колеги, й ми отримали кілька грантів. Спочатку ми думали, що ми тільки повернемо назад наші стіни. Але потім вирішили, що можемо створити більш комфортні умови, тому що ми хочемо жити тут. Ми хочемо працювати тут. Ми хочемо, щоб харків’яни могли приходити в літературний музей", — каже Пилипчук.

Ремонт у приміщенні Харківського літературного музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Ремонт у приміщенні Харківського літературного музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко
Книжки не зберігатимуть в музеї: після того, як фахівці оглянуть їх, книги перемістять до безпечного сховища, щоб захистити від російських ударів.












